Адвайта Лайя Йога Занятия по Йоге

Иудео-христианские евангелия

В произведениях христианских писателей II - IV вв. встречаются упоминания евангелий, которыми пользовались различные группы верующих, не порывавших с иудаизмом и исполнявших его обряды. В научной литературе такие группы принято называть иудео-христианами. Среди упоминаемых иудео-христианских евангелий - евангелия эбионитов, назареев, евреев, двенадцати апостолов. Некоторые авторы пересказывают отдельные эпизоды из них и приводят цитаты; особенно характерно это для произведений Иеронима и Епифания, живших на рубеже IV и V вв. и специально интересовавшихся палестино-сирийскими христианскими учениями . Ссылки на иудео-христианские евангелия есть и у Оригена, и у Климента Александрийского. По всей вероятности, упоминаемые евангелия, как и новозаветные, в оригинале имели названия по апостолам, от имени которых они были написаны, но восстановить эти подлинные назваиия не представляется возможным, так же как и то, какой именно иудео-христианской группе принадлежало цитируемое евангелие (писатели ортодоксального направления часто называли все группы христиан, соблюдавших иудейскую обрядность, общим именем - евреи).

Достаточно определенно можно судить - главным образом по свидетельствам их противников - об учении эбионитов. Название это восходит к слову <эвйоним> (нищие), одному из самоназваний кумранитов . В настоящее время связь збионитов Кумрана с эбионитами-христианами вряд ли может вызывать сомнения. Последние жили в Палестине; согласно церковной традиции, они во время I иудейского восстания против римлян переселились в Трансиорданию. Французский исследователь истории раннего христианства Ж. Даньелу считает эбионитов <естественным развитием группы Кумрана>, хотя между обеими группами существовали и важные отличия, главное из которых - вера эбионитов-христиан в уже совершившийся приход мессии Иисуса, в то время как кумраниты ждали прихода своего мессии, по-видимому, основателя их общины - Учителя праведности.

Эбионитами, вероятно, называли себя все первые ученики Иисуса (название <христиане>, согласно каноническому преданию, возникло в Антиохии в Сирии - в арамеоязычной среде оно возникнуть не могло). В Послании Павла к Галатам говорится: <И узнавши о благодати, данной мне, Иаков, Кифа и Иоани, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным, только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнить в точности> (2.9 -

10). В этом контексте слово <нищие> скорее всего обозначает название палестинских христиан, основной христианской группы, к которым принадлежали Иаков, Кифа и Иоанн и не забывать которых должны были проповедующие у язычников. В чем именно заключалось требование <не забывать нищих>, видно из Первого послания к Коринфянам, где говорится о том, что подаяние, собранное коринфскими христианами, будет передано в Иерусалим (16.3) .

Об учении эбионитов в своем сочинении <Против ересей> писал Ириней, хорошо знавший религиозные учения христиан восточных провинций. Сравнивая учение эбионитов с другими, которые он также считал еретическими, Ириней выделил основные отличительные черты этого учения: <Эбиониты, напротив', соглашаются, что мир сотворен Богом, но в отношении Господа они того же мнения, что Керинф и Карпократ> (т. е. что Иисус был сыном Иосифа и Марии.- 1.26). Дальше Ириней указывает, что эбиониты пользуются только Евангелием от Матфея, отвергают апостола Павла, считая его отступником, соблюдают обряды Закона и образ жизни иудеев, <так что поклоняются Иерусалиму, как будто бы он был домом божиим> 6. в другой книге Ириней отмечает, что учение эбионитов - старое, древнее учения о непорочном зачатии: <Безрассудны также эбиониты, которые не принимают в свою душу веру в соединение Бога и человека, но пребывают в старой закваске рождения (плотского) > (V.1). Тертуллиан, ошибочно полагая, что название <эбиониты> происходит от имени некоего Эвиона (которого он считал основателем этого учения), также указывал, что Эвион не признает Иисуса сыном божиим (De proscriptionibus adversus omnes haereses. 33. Далее: Praes. haeres).

В конце II в. были созданы так называемые псевдо-Клементины (они дошли в редакции IV в.) - произведение, авторство которого христиане приписы­вали Клименту Римскому, бывшему, по преданию, руководителем римской христианской общины в конце I в. В псевдо-Клементинах описывается путешествие апостола Петра и Климента; действует там и Иаков. Весьма отрицательно показан там Павел; его образ объединен с образом Симона-мага, противника Петра в христианских преданиях и легендах (Симон, чародей из Самарии, упомянут в <Деяниях апостолов>.-

8.9 - 24). В речах Петра, приведенных в псевдо-Кле­ментинах, отражено учение эбионитов. Согласно этому учению, как и учению кумранитов, в мире идет посто­янная борьба между силами добра и зля; для обеих сект было характерно дуалистическое восприятие ми­ра. Они верили, что один и тот же пророк истинного (доброго) Бога появлялся в разных образах - Адам, Моисей и, наконец, последний - Иисус

В IV - V вв. церковные писатели продолжали говорить об эбионитах. Согласно Евсевию Кесарийско­му, эбиониты считали Иисуса <бедным и обыкновен­ным человеком, который только за совершенство нрава признан праведным и который родился от соединения мужа с Марией> (III. 27). Правда, Евсевий отмечает, что есть и другие, того же названия, которые призна­ют, что Иисус родился <от соединения святого духа с Марией, но не допускают предвечности его бытия и не соглашаются исповедовать его Словом (логосом) и Премудростью божией> (ср. в каноническом Еванге­лии от Иоанна: <И Слово стало плотию и обитало с нами>.- I.14; такого восприятия изначально сущест­вовавшего логоса, воплотившегося в Иисусе, ни одна группа эбионитов, согласно Евсевию, не разделяла).

По словам Евсевия, эбиониты называли апостола Павла отступником; пользовались они Евангелием евреев. Характеристика Евсевия восходит к тому, <То писал об эбионитах Ириней, однако не совпадает полностью: кроме произведений Иринея в распоряже­нии Евсевия были и другие источники, в частности Гегесипп (III в.). Евсевий пишет, что он (Гегесипп) цитирует Евангелие евреев (НЕ. IV. 22,8).

Совокупность данных - Иринея, Тертуллиана, Евсевия показывает, что основная масса эбионитов отрицала божественную природу Иисуса. Поэтому трудно предположить, что они пользовались Евангели­ем от Матфея в том виде, в котором оно вошло в Новый завет: в евангелии, почитаемом эбионитами, должно было отсутствовать описание чудесного рож­дения Иисуса. Епифаний, цитируя отрывок из еван­гелия, которым пользовались эбиониты, говорит, что оно начинается с описания появления Иоанна Крести­теля. Возможно, у Иринея речь идет об арамейской версии Евангелия от Матфея, о которой писал Иеро­ним и которую, по его словам, он видел в библиотеке в Кесарии. Однако слишком мало данных, чтобы с уверенностью отождествить арамейское Евангелие от Матфея с евангелием эбионитов.

Иероним указывает, что евангелием, почитаемым эбионитами, пользовались также и назореи. В Ком­ментариях к книге пророка Исайи он говорит, что евангелием, написанным по-еврейски, пользуются на­зореи. Епифаний в своем произведении <Панарион> пишет, что назореи отличаются от христиан тем, что соблюдают субботу, но из-за веры в Христа они отличаются и от иудеев. Они пользуются Евангелием от Матфея, написанным по-еврейски (имея в виду арамейский язык.- Haeres. 1. 29.7, 9). Из этих сви­детельств не вытекает существование каких-либо вероучительных отличий между назореями и эбионита­ми. Назореи, по словам Епифания, жили в Палестине до Христа и пользовались священными книгами <оссеев> (искаженное - <ессеев>) . Ортодоксальные иудеи называли назореями всех христиан, а их уче-

ние - назорейской ересью (Деян. апост. 24.5); апос­тола Павла обвиняли в том, что он является предста­вителем назорейской ереси. Дохристианские, иудейские назореи, проповедовавшие аскетизм, отказывались стричь волосы, не употребляли вина и мясной пищи; движение это на рубеже нашей эры слилось с ессеями (отсюда - слова Епифания о существовании назореев до Христа). В 1 в. н. э. назореями, по-видимому, называли аскетические сектантские иудейские группы, к которым причисляли и последователей Иоанна Кре-

стителя. Что касается учеников Иисуса, то, вероятно, <эбиониты> и <назореи> - это самоназвания одних и тех же групп верующих (ср. множественность само­названий у кумранитов: <нищие>, <сыны света>, <простецы> и т. п.). С развитием христианства веро­учения этих групп разошлись: одни из них признали божественное происхождение Иисуса, но продолжали считать себя иудеями, другие - сохранили свои пред­ставления об Иисусе-человеке. Естественно, что у этих групп, во всяком случае со II в., когда сложилось учение о непорочном зачатии, признанное не всеми христианами, и содержание евангелий должно было различаться. В этой связи встает вопрос о Евангелии евреев, которое упоминает Евсевий. В <Церковной истории> он замечает, что некоторые относят к числу подлинных писаний Евангелие евреев (I11. 25). На это евангелие ссылаются без осуждения его Ориген и Климент Александрийский. Вряд ли такое отношение было бы возможным, если бы в нем отрицалась бо­жественная природа Иисуса.

Итак, мы должны признать, что существовало по крайней мере два иудео-христианских евангелия; одно, почитавшееся эбионитами, другое, известное христианским писателям под названием <Евангелие евреев> (какое-то из них было написано по-арамейски и называлось Евангелием от Матфея) . Некоторые ученые считают, что существовало еще третье иудео­христианское евангелие - евангелие назореев, что именно оно было написано по-арамейски, а остальные два - по-гречески. Но специально исследовавший уче­ние иудео-христиан Ж. Даньелу отождествляет еванге­лие назореев и Евангелие евреев, отличая его от евангелия эбионитов (группа, почитавшая первое евангелие, была, по его мнению, ортодоксальна, в то время как эбиониты были <гетеродоксы>). Такое же деление проводят и издатели новозаветных апокрифов в польском переводе '. Была высказана точка зрения и о том, что евангелия эбионитов, назореев, евреев - различные местные варианты одного раннехристиан­ского евангелия, написанного по-арамейски . Эта точ­ка зрения кажется вполне вероятной: она объясняет и сходство приводимых цитат из разных евангелий, и нечеткость атрибуции иудео-христианских еванге-

лий, которая встречается у церковных  авторов. Однако

к  тому  времени,  к  которому относятся   цитируемые

этими писателями отрывки, подобные <местные вари­анты> уже сложились, и при группировке фрагментов мы следовали двучленному делению, объединяя отрыв­ки из евангелия евреев и назореев '".

Дошедшие до нас фрагменты иудео-христианских писаний позволяют отнести их к тому же жанру, что И евангелия синоптические. Там содержались эле­менты жизнеописания Иисуса, рассказывалось о сотворенных им исцелениях, приводились его речения и проповеди. Евангелие эбионитов, как уже было сказано, начиналось с появления Иоанна Крестителя. Важное место здесь занимало описание крещения самого Иисуса. В сохранившемся отрывке говорится, что во время крещения на Иисуса сошел дух святой, и голос возвестил Иисусу: <Ты Сын возлюбленный...>; затем голос с неба возвестил уже Иоанну: <Это Сын мой возлюбленный...> В евангелиях от Марка и от Луки сохранено обращение к Иисусу - <Ты Сын мой...> (Мк. 1.11; Лк. 3.22), но обращения к Иоанну нет. В Евангелии от Матфея голос с неба произносит только вторую фразу - <Сей есть Сын мой возлюб­ленный...> (3.17). Казалось бы, различие между кано-

ническим текстом Евангелия от Матфея и апокрифи­ческой версией невелико, но за ним стоят разные трактовки образа Иисуса. Согласно Евангелию от Матфея, знамение было не для Иисуса, а для Иоанна и окружающих его людей: Иисус, Сын божий, уже по рождению обладал и человеческой и божественной сущностью, он не нуждался ни в каких знамениях,

каким и явилось нисхождение святого духа в виде голубя ' '. В евангелии эбионитов голос с неба возве­щает прежде всего Иисусу о его предназначении; дух нисходит на него. Именно в этом акте, с точки зрения эбионитов, произошло как бы второе, духовное рожде­ние Иисуса, он стал истинным мессией. Это представ­ление могло восходить к ветхозаветным идеям отноше­ния <отец - сын> между богом и царем, который становился <сыном божиим> при помазании его на царство ". В Новом завете нет слов <в сей день я породил тебя>, которые играют столь существенную вероучительную роль в апокрифе. Отсутствие это

вполне объяснимо: они противоречили учению о непо­рочном зачатии.

Похожее описание крещения Иисуса содержится в отрывке Евангелия евреев. Там не голос с неба, а сам святой дух говорит Иисусу, что он ждал его из всех пророков, <ибо Ты Мой покой, Мой сын перво­родный и Ты будешь править вечно>; согласно теоло­гической концепции этого евангелия, произошло пол­ное соединение духа с Иисусом, который стал про­роком из пророков, <сыном> духа святого ". В арамей­ском тексте <святой дух> мыслился как мать Иисуса: по-арамейски <дух> (ruah) - женского рода (ср. фра­зу, цитируемую Оригеном: <Мать моя, святой дух>). Это выражало представление о новом - от духа - рождении (у него была мать во плоти и мать в духе, и именно Мать-дух родила его как Господа) . Эта концепция противоречила складывавшемуся ортодок­сальному учению о боге-человеке; <мать-дух>, вероят­но, уже была опущена из грекоязычной устной пропо­веди христиан, так как по-гречески <дух> - среднего рода.

В Евангелии евреев святой дух не просто объяв­ляет Иисуса своим сыном, но возвещает ему вечное царствование. Здесь ярко выражены эсхатологические чаяния первых христиан, их вера в установление цар­ства божия на земле (слова о вечном царстве в ка­нонических евангелиях отсутствуют) . С этими же эс­хатологическими настроениями связан и вариант мо­литвы <Отче наш>, приведенный в том же евангелии: <Хлеб наш завтрашний (т. е. будущий) дай нам днесь>; молящиеся надеялись при своей жизни (днесь)

увидеть  грядущее  царство  добра,  справедливости и

изобилия.

Краткое изложение учения эбионитов и близких им проповедников у Иринея соответствует сохранив­шимся отрывкам из иудео-христианских евангелий. По-видимому, в этом учении воплотилась самая ран­няя традиция об Иисусе как о праведном человеке, воспринявшем при крещении божественную силу (дух). Эта традиция косвенно отражена и в Евангелии от Марка, которое также начинается с описания кре­щения Иоанном народа и прихода к нему Иисуса; сразу же после крещения Иисус в пустыне преодолевает

искушение и затем уже начинает проповедь. В даль­нейшем, в других канонических евангелиях (кроме Евангелия от Марка) происходит переосмысление этой древней традиции, божественное предназначение Иисуса определялось его рождением, а не крещением. В Евангелии от Иоанна, где Иисус с самого начала провозглашается Словом (Логосом), нет описания его крещения, хотя Иоанн Креститель действует.

Особенностью учения эбионитов было резко отри­цательное отношение к жертвоприношениям и пропо­ведь аскетизма (в частности, отказ от мясной пищи). Не все ранние христианские группы стояли на этих позициях (ср.: в Евангелии от Марка Иисус говорит, чтобы исцеленный им человек принес за очищение свое <что повелел Моисей>.- 1.44). Осуждение жерт­воприношений встречается уже в Ветхом завете, в частности в Книге пророка Исайи (тех частях, которые были созданы после взятия Вавилона Киром и осво­бождения иудеев.- 1.11, 66.3), а также Псалмах '4. Характерно, что в новозаветном Послании к Евреям в уста Иисуса вкладываются слова из Псалма (39.7 -

9): <Жертвы и приношения ты не восхотел, но тело уготовал мне...> ' Возможно, Христос произносил эти слова в одном из иудео-христианских евангелий, отку­да они и перешли в Послание к Евреям (в канони­ческих евангелиях Иисус таких слов не произносит).

Аскетизм эбионитов восходил к кумранскоюу уче­нию и к проповеди Иоанна Крестителя, ученики которого в отличие от учеников Иисуса постились (в Евангелии от Матфея последователи Иоанна упре­кают Иисуса: <Почему мы и фарисеи постимся, а твои ученики не постятся?>. - 9.14); сам Иоанн, сог­ласно иудео-христианской традиций, питался только диким медом.

Насколько строгий аскетизм был свойственен всем иудео-христианским группам, судить трудно, но отрицательное отношение к богатству ясно выражено в отрывке из Евангелия евреев, где приводится разго­вор Иисуса с богатым человеком. Аналогичное место есть и в Евангелии от Матфея; там Иисус говорит: <Если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение свое и раздай нищим; и будешь иметь сокрови­ще на небесах; и приходи и следуй за мною> (19.21). Отрывок из апокрифа проникнут сочувствием к обез­доленным, тем, кто нищенствует и голодает и которым ничего не достается из добра слрашивающего богача. В Евангелии от Матфея нет слов о голодающих братьях; отказ от богатства выступает лишь как средство стать совершенным и получить награду на небесах. При внимательном сопоставлении этих двух вариантов создается впечатление, что слова <и полу­чишь награду на небесах> у Матфея вставлены в уже сложившийся текст речения (как он был представлен

в  апокрифическом евангелии).  Эти слова  выпадают из

контекста и непосредственно не связаны с последу­ющими словами <и приходи, и следуй за мной> (после

получения награды на небесах?). Для апокрифа ха­рактерно также, что братьями названы <сыны Авра-

ама> соответственно той иудейской среде, в которой создавалось Евангелие евреев.

В отдельных эпизодах апокрифических еванге­лий, сохранившихся в цитатах или пересказе, больше бытовых деталей, чем в каноне. В этом отношении показателен рассказ об исцелении человека с сухой рукой. В Евангелии от Матфея (12.10 - 13) рассказы­вается, что Иисус излечил сухорукого; человек не произнес ни одного слова. Эпизод с сухоруким в новозаветном тексте служит иллюстрацией к словам Иисуса о том, что и в субботу можно творить добрые дела. В апокрифе больной наделен индивидуаль­ностью, он - каменщик, болезнь руки лишила его воз­можности заниматься своим делом, поэтому он просит Иисуса о помощи. Согласно средневековой традиции, в евангелии назореев объяснялось, почему ученик Иисуса, пришедший вместе с Петром, был известен жрецам (Ин. 18.15): он продавал им рыбу. В каноне

этой  детали  также  нет. Образы  ученика, продающего

рыбу,  и  каменщика,  исцеленного  Иисусом,  отражали

те  социальные  слои, среди  которых распространялось

первоначальное  христианство.  Но  новозаветный канон

был адресован уже всем верующим - и рабам, и сво­бодным, и варварам, и эллинам, и иудеям. Раб и его господин одинаково нуждались в спасении, и сухорукий каменщик в новозаветном евангелии стано­вится просто исцеленным человеком; указания на его профессию, как и на продажу рыбы учеником, могли показаться составителям (или переписчикам) канони­ческих евангелий несущественной деталью...

Иначе, чем в каноне, в Евангелии евреев была изложен притча о талантах. В Евангелии от Матфея рассказывается, как некий господин, отправляясь в чужую страну, дал трем своим рабам таланты сере­бра (пять, три и один). Двое из рабов пустили серебро в дело и вернули его господину с прибылью. Третий же, боясь господина, закопал серебро в землю. Когда господин вернулся, он обещал награду двум первым рабам, а у третьего велел отнять талант, отдать пер­вому рабу, а самого раба выбросить <во тьму внеш­нюю> (25.14 - 30). В Евангелии евреев, согласно данным Евсевия Кесарийского, также действовали гос­подин и трое его слуг. Один из них умножил богат­ство, другой спрятал серебро, а третий растратил все данное ему с блудницами и флейтистками. Самому суровому наказанию подвергается в этом варианте не тот, кто спрятал деньги, а тот, кто их растратил в мирских удовольствиях. Такой вариант притчи кажет­ся внутренне более стройным, чем канонический, где образ второго раба, также преумножившего серебро, не несет никакой особой смысловой нагрузки, по су­ществу противопоставляются только первый и третий раб. В Евангелии евреев каждый раб поступал по­своему и получал соответствующее воздаяние. Сог­ласно этому варианту, самое страшное - погубить свою душу в мирских утехах. Здесь отражено харак­терное для первых христиан требование отречения от мира. Речь в апокрифе идет о поведении людей, о степени их <греховности>: человек, не преумноживший достояния (данного ему богом), достоин все же мень­шего наказания, чем растративший его. Любопытно упоминание о флейтистках - оно связывает это еван­гелие с папирусным фрагментом неизвестного еван­гелия.

В Евангелии от Матфея притча о талантах - это призыв к активной проповеди христианского уче­ния, активного служения богу: все отказывающиеся от такого служения понесут наказание. Вариант этой притчи у Луки, хотя и с другими подробностями, имеет тот же смысл.

Среди апостолов, почитавшихся иудео-христиан­скими группами, насколько можно судить по псевдо- Климентинам и сохранившимся отрывкам евангелий, особое место занимали Иаков Праведный и Петр. Новозаветная традиция связывает деятельность этих апостолов с иерусалимской христианской общиной, руководителями которой, согласно <Деяниям апосто­лов> и посланиям Павла, они были. Об образе Петра в христианских писаниях будет сказано ниже, в связи с разбором апокрифического евангелия, написанного от его имени. Об Иакове известно из канонических и апокрифических писаний, о нем подробно пишет Евсевий Кесарийский, называя его (как и в Евангелии евреев) Иаковом Праведным. За образом Иакова сто­ит реальная историческая личность. Иосиф Флавий в <Иудейских древностях> упоминает о казни в 62 г. Иакова, <брата Иисуса, называемого ' Христом> (XX.9.1). Братом Иисуса называет его и Павел: <По­том, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. Другого же из апостолов не видел никого, кроме Иакова, брата Господня> (Галат. 1.18 - 19). Иаков назван среди братьев Иисуса; перечисленных поименно в евангелиях от Марка (6.3: <Не плотник ли он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды " и Симона?>) и от Матфея (13.55) ". В Евангелии евреев Иакову первому явился воскресший Иисус ', обратившийся к нему <брат мой>.

Евсевий рассказывает об Иакове, используя сведения Гегесиппа. Иаков у этих авторов - сын Иосифа от первого брака. По словам Евсевия (НЕ.

11.23), Иаков не ел ничего мясного, не стриг волос, не умащался елеем. Он носил льняные одежды, почти все время проводил в храме, стоя на коленях и молясь об отпущении грехов народу. Образ, созданный Ев­севием - Гегесиппом, соответствует учению эбиони­тов-назореев:строгий аскетизм, отказ от мясной пищи, мольбы за иудейский народ - все это описание, не имеющее аналогий в Новом завете, восходит к иудео­христианской традиции или, точнее сказать, к тем иудейским сектам, которые оказали наибольшее вли­яние на палестинское христианство. Рассказывает Евсевий и о мученической кончине Иакова: его сна­чала сбросили с крыши, а потом забросали камнями.

Интересно отметить, что казнь Иакова произошла после того, как арестованного в Палестине Павла не предали наказанию на месте, а отослали для суда в Рим : по словам Евсевия, иудеи рассердились и сорвали свой гнев на Иакове. Вероятно, в первона­чальной версии предания о гибели Иакова она была спровоцирована поведением ненавистного эбионитам Павла - отступника от иудейского Закона.

Среди имен апостолов, названных во фрагментах апокрифов, обращает на себя внимание имя Иоанна, названного первым среди призванных Иисусом учени­ков (согласно канону, первыми были призваны Петр и Андрей - или Андрей и Петр) ". С именем Иоанна в Новом завете связано евангелие, три послания и Апокалипсис - одно из самых ранних новозаветных сочинений, резко отличающееся от четвертого еван­гелия. Для автора Апокалипсиса христиане - <сыны израилевы> (2: 14). Иоанн наряду с Петром и Иако­вом считался одним из руководителей иерусалимской христианской общины. Таким образом, почитание Иоанна, во всяком случае указание его имени на первом месте среди призванных апостолов, не про­тиворечит тому, что мы знаем об эбионитах и других иудео-христианских группах (<евреях>).

Язык и стилистические особенности апокрифиче­ских евангелий похожи на язык и стиль евангелий Нового завета, в частности начало фраз с союза <и> (ххх) и употребление в начале фраз частицы <же> (хх) - типа <Он же сказал>. Повторение это созда­вало своеобразную ритмичность, выделяя новые пред­ложения, что особенно было заметно при чтении вслух.

Наиболее   близким   к                            новозаветным   евангелиям

было   Евангелие   евреев,   которое   еще   во  времена

Евсевия и Иеронима почиталось <некоторыми> под­линным. Между этим евангелием и Евангелием от Матфея встречаются дословные совпадения, напри­мер в разговоре Иисуса с богачом, в описании кре­щения. В иудео-христианских писаниях были те же са­мые эпизоды, что и в каноне (например, эпизод с гре­шницей, подробности которого, к сожалению, неиз­вестны). Следует отметить, что одни и те же речения в разных евангелиях трактовались различно, как

об этом можно судить по словам Епифания о вос­приятии эбионитами слов Иисуса о матери и братьях. Это позволяет думать, что создатели и канонических и апокрифических евангелий пользовались изустно передаваемыми (или уже записанными) речениями Иисуса, составлявшими отдельный <блок> в христиан­ской традиции.

Как и в Новом завете, в иудео-христианских апокрифах большую роль, по-видимому, играли прит­чи - форма, восходящая к иудейской назидательной литературе. Как правило, притча сочетала в себе ал­легорию и поучение. В большинстве христианских притч за реальной жизненной ситуацией скрывался религиозно-духовный смысл, проникновение в который было сакральным актом, приобщением к истинной ду­ховной реальности, в то время как обыденная реаль­ность становилась иллюзорной. В притчах рабы людей символизировали рабов божиих, сокровища мир­ские - сокровища веры. Сюжеты притч в разных евангелиях совпадали, но детали варьировались, придавая притче разную смысловую направленность, как было в случае с притчей о талантах. То же самое можно увидеть и при сопоставлении притчи о человеке, позвавшем гостей на пир, из Евангелия от Луки (14.16 - 24) с аналогичной притчей из хенообоскион­ского Евангелия Фомы, которая содержит больше конкретных живых деталей и кончается грозным пре­достережением: <Покупатели и торговцы не войдут в дом моего Отца!>, отсутствующим в каноническом тексте. Притчи, как и речения, передавались из уст в уста и включались в разный религиозно-этический контекст в зависимости от вероучительной позиции проповедника, затем - создателя письменного тек­ста евангелий.

Точно определить время и место создания раз­бираемых апокрифов достаточно сложно. Сложность эта связана и с незначительным числом дошедших отрывков, и с тем, что цитируют их писатели, жив­шие значительно позже того периода, когда были соз­даны эти евангелия; они пользовались рукописями, уже, возможно, переработанными, или пересказывали содержание апокрифов по памяти, или брали цитаты из вторых рук. Климент Александрийский, например, цитирует логий, который вошел в гностическое Еван­гелие Фомы; в одном месте Климент указывает, что этот логий содержится в Евангелии евреев; в другом, где он дает развернутый его вариант, он вообще не указывает источника. Ошибся ли Климент, или в Евангелие Фомы было включено то же самое речение, какое содержалось в Евангелии евреев, с уверен­ностью сказать трудно (как и то, было ли заимство­вано речение в Евангелии от Фомы из Евангелия евреев или взято из независимого источника).

Источниковедческие трудности приводят к тому, что можно говорить лишь о примерном времени возникновения иудео-христианских писаний: они скла­дывались одновременно или даже несколько раньше канонических евангелий (в частности, арамейский текст Евангелия евреев был, по-видимому, оригиналом Евангелия от Матфея) и оказали влияние на про­изведения Нового завета. Так, возможно, отражением дуалистической концепции эбионитов явилось слово­употребление во Втором послании к Коринфянам, где говорится о неверующих, у которых <бог века сего> ослепил умы, <чтобы для них не воссиял свет благо­вествования о славе Христа>, который есть <образ Бога невидимого> (4.4). В данном отрывке <бог века сего> и есть злая сила, борющаяся с <Богом неви­димым>, открывающим свет. В обоих случаях упот­реблено одно и то же греческое слово хххх - бог; в других местах канона олицетворение злой силы на­звано <духом> (1 Кор. 2.12), <архонтом мира сего> (Ин. 12.31).

Евангелие эбионитов было создано в Палестине и продолжало почитаться на протяжении последую­щих веков остававшимися там христианами ', а также христианами, бежавшими после подавления ! иудей­ского восстания против римлян в Сирию и Египет. Возможно, там же (в Палестине или Сирии) в конце I в. было написано и Евангелие евреев, во всяком случае первоначальный его текст ". Оно было рас­пространено у сирийских христиан из иудеев: его использовал Татиан при составлении Диатессарона (вероятно, он воспринимал это евангелие как ара­мейскую версию Евангелия от Матфея).

Христианские апологеты начали активно высту­пать против иудео-христиан, прежде всего против эбионитов, с конца II в., после того, как сложилось учение о непорочном зачатии и произошел разрыв с иудаизмом. Однако эти группы продолжали су­ществовать и оказывать влияние на различные те­чения внутри христианства. Малоазийские христиа­не, например, следуя иудео-христианской традиции, еще в конце II в. продолжали праздновать пасху по иудейскому лунному календарю 14 нисана (в то время как в Риме пасха праздновалась в первое воскресение после первого полнолуния после весенне­го равноденствия). Попытки осудить их за этот обы­чай, предпринятые .римским епископом Виктором, не увенчались успехом. Вплоть до начала V в. писа­ния эбионитов почитались христианами Сирии. Эбио­ниты не могли принять ортодоксального догмата о троице; их учение оказало влияние на проповедь си­рийского епископа Павла из Самосаты, чьи взгляды на человеческую природу Иисуса существенно отли­чались от принятых церковью. Последователем Павла был Арий (конец III - начало IV в.), выступивший

против  догмата  о  триединстве  бога.  Он утверждал,

что Христос не извечен, а сотворен (ср. слова Евсе­вия об эбионитах, отрицавших предвечное существо­вание Христа) .

Известия об иудео-христианах на Востоке со­хранились и в средневековых текстах. Интересные свидетельства о длительном существовании иудео­христиан в Сирии обнаружены в средневековом мусульманском трактате, направленном против хри­стиан ". Анализ этой рукописи показал, что автор трактата пользовался иудео-христианскими источни­ками, стремясь доказать, что Иисус не был сыном божиим и даже что был распят не он, а человек, выданный Иудой вместо него. В трактате содержится много цитат и пересказов отдельных эпизодов из канона и апокрифов, включая переведенные с сирий­ского; из него явствует, что первое евангелие было написано на еврейском языке; затем <истинное> христианство было заменено греческим. В трактате содержится осуждение отказа христиан от еврейского (арамейского?) языка, что явно отражает позицию эбионитов и назореев (вряд ли арабский автор стал

защищать  еврейский  язык).  Возможно,  к  одному из

иудео-христианских   евангелий   восходит   арабский

текст евангелия, переведенный затем  на итальянский.

Этому евангелию посвятил специальное исследование английский философ конца XVII - начала XVIII в.

Д. Толанд ' . Толанд считал, что это Евангелие Варнавы. С. Пинес не исключает того, что в основе этого текста лежало какое-то евангелие, так или иначе связанное с эбионитами ".

Несколько особняком среди свидетельств об уче­нии эбионитов стоят слова Епифания о том, что они (эбиониты) отрицают, что он (Христос) - человек. В том же сочинении Епифаний пишет, что они счи­тают Христа архангелом, правившим всеми ангелами, а не порождением Отца. Возможно, здесь отражено какое-то еретическое учение, близкое иудео-христиан­ству, в котором Христос отделялся от Иисуса, как это делал проповедник Керинф, считавший (согласно Иринею), что на Иисуса при крещении сошел Хри­стос, а при распятии покинул его (это учение ха­рактеризуется Иринеем сразу перед рассказом об эбионитах). При оценке этого свидетельства следует также иметь в виду, что ко времени Епифания су­ществовало множество самых различных неортодок­сальных христианских групп, которые, пользуясь одними и теми же понятиями (истина, свет, Христос, покой и т. д.), по-разному их переосмысливали, и их представления не всегда можно четко разграничить друг от друга (тем более что Епифаний ставил своей целью опровержение ересей, а не их исследование).

Запрещение              победившей              церковью   писаний

иудео-христиан  не   может  вызвать   удивления.  Не

только евангелие эбионитов, неприемлемое для орто­доксов своей трактовкой образа Иисуса, но и Еванге­лие евреев с его резкими выпадами против богатых, ожиданием скорейшего конца света не могло быть принято епископами, составлявшими окончательные списки священных книг. Но взгляды, отраженные в запрещенных евангелиях, были когда-то свойственны всем первым почитателям мессии Иисуса. Именно эти взгляды находились у истоков христианской мировой религии.

Фрагменты

Евангелия эбионитов

Явился человек по имени Иисус лет тридцати от роду, который избрал нас (1). И когда Он пришел

в Капернаум (2), Он вошел в дом Симона (3), чье про­звище было Петр, и открыл свои уста и сказал: когда

Я проходил мимо озера Тибериадского, Я выбрал Иоанна и Иакова(4), сыновей Зеведеевых, и Симона,

и Андрея, и Фаддея, и Симона зелота(5), и Иуду Иска­риота, и тебя, Матфей, Я призвал, когда ты сидел,

собирая  пошлину,  и  ты  последовал  за  Мною. Посему

Я хочу, чтобы вы были двенадцатью (6) апостолами для свидетельства Израилю (7) (Епифаний. Haeres. 30).

И случилось так, что Иоанн крестил и пришли к нему фарисеи и крестились, и весь Иерусалим. И Иоанн имел на себе одежду из верблюжьего волоса и перепоясан был кожаным поясом на чреслах, и пища его была (как сказано) дикий мед, вкус кото­рого был подобен вкусу манны и медовым лепешкам в масле (8) (Ibidem) .

И произошло во дни Ирода, царя Иудеи (9), что пришел Иоанн и крестил крещением, дабы покаялись, в  реке  Иордан.  0 нем  сказано, что  он был  из рода Ааронова,  сын  Захарии  и  Елизаветы(10), и  все пришли к нему (Ibid. 30.3) .

Когда             народ             принял   крещение,                       Иисус   тоже

пришел  и  был  крещен  Иоанном.  И  когда  Он выходил

из воды,  небеса раскрылись,  и увидел(11) духа святого,

сходившего  как  голубь,  и  он  ниспустился  на Него.

И раздался голос с неба: Ты Сын Мой возлюбленный, в Тебе Мое благоволение. И снова: в сей день Я ио­родил Тебя (12). И тотчас свет великий осветил все

вокруг. Когда Иоанн увидел это, он сказал Ему: Кто Ты, Господи? И снова голос с неба возвестил ему: Это Сын Мой возлюбленный, в Нем Мое бла­говоление (13). И тогда Иоанн пал ниц перед Ним и

сказал: Молю Тебя, Господи, крести Ты меня. Но Иисус удержал его, говоря: все, что надлежит, должно быть исполнено(14) (Ibidem).

Более того, они отрицают, что Он человек, на основании того, что, в ответ на слова <Вот мать Твоя и братья Твои стоят рядом>, Он сказал: <Кто мать

Моя и кто братья Мои? И, протянув руку к ученикам, сказал: Вот братья Мои и мать и сестры, кто следует воле Moero Отца> (Ibid. 30.14) (15) .

(Они говорят... что он пришел и сказал, как сказано в их евангелии, которое называется согласно евреям: ) Я пришел отменить жертвоприношения, если вы не оставите жертвоприношений, гнев Божий не оставит вас(16) (Ibid. 30.10).

Что Ты хочешь, чтобы мы приготовили Тебе для пасхального ужина? - Думаете ли вы, что Я хочу есть тело вместе с вами как Пасху? (17) (Ibid. 22.4).

Фрагменты Евангелия евреев

И произошло так, когда Господь выходил из воды, дух святой сошел и наполнил Его, и покоился в Нем, и сказал Ему: Мой Сын, из всех пророков я ждал Тебя, что Ты должен прийти и я могу покоиться в Тебе (18), ибо Ты мой покой, Мой сын первородный,

и   Ты  будешь   править  вечно   (Иероним.  Комментарии

к Пророкам. Комментарии к Новому завету (Commen­tarii in sexdecim prophetas. Commentarii in Novum Testamentum). Com in 1s. 11.2. Далее: Com. in...).

Так сделала Моя мать, Дух святой (19), взяла Меня за волос и перенесла на гору Табор(20) (Ориген.

Комментарии к Евангелию от Иоанна (Commentarii in Joannem). 11.12. Далее: Com. in In.),

(Написано в Евангелии евреев): Тот, кто удив­ляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет покой (21) (Климент Александрийский. Strom. II.IX.25) .

И никогда не будьте радостны, только если отне­сетесь к брату своему с любовью (Иероним. Com. in Ephes. 3.4) .

И когда Господь отдал пелены слуге жреца (22),

Он пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклял-

ся, что не будет есть хлеб с того часа, как он выпил

чашу Господа, до тех пор, пока не увидит его восстав­шим. И после того Господь сказал: Принеси стол и хлеб (И сразу же добавлено): Он взял хлеб и благо­словил его, и преломил, и дал Иакову Праведному, и сказал: Брат Мой, ешь свой хлеб, ибо Сын челове­ческий восстал среди спящих (Иероним. 0 знаменитых мужах (De viris illustribus). 2. Далее: De vir. ill.).

Из Египта призвал я Сына Моего, и посему

Он должен называться назореем ( Ibid. 3).

Мать и братья Господа сказали ему: Иоанн Креститель крестит в отпущении грехов, пойдем и кре­стимся. Но Он сказал им: Какой грех Я совершил, что Я должен креститься от него? Разве только Мои слова есть грех по неведению(23) (Иероним. Adsersus

Pel agium) .

Хлеб наш завтрашний дай нам днесь (24) (Иеро­ним. Com. in Math. 6.11).

Если брат твой согрешил словом и раскаялся, прости его семь раз на дню. Симон, Его ученик, ска­зал Ему: Семь раз на дню? Господь ответил ему: Да, говорю тебе, семижды семьдесят раз. Ибо пророков, после того как Дух святой помазал их, было найдено слово греха (Иероним. Adversus Pelagium. II1.2).

Другой из двух богачей сказал: Учитель, что доброго мне совершить, чтобы обрести жизнь вечную? Он сказал ему: Человек, исполняй Закон и пророков. Ответил Ему: исполняю. Тогда сказал ему: Пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим, и тогда приходи и следуй за Мной. Но богач стал скрести себе голову, и слова эти не понравились ему. И Гос­подь сказал: Как можешь ты говорить, что исполнил Закон? Ибо написано в Законе: люби ближнего, как самого себя (25). И смотри, много братьев твоих, сыно-

вей Авраамовых, запачканы грязью и умирают с го­лоду, твой же дом полон добра, и ничего из того не переходит к ним? И Он повернулся к Симону, учени­ку своему, который сидел рядом с Ним, и сказал: Си­мон, сын Ионы, легче верблюду войти в игольные уши, чем богатому в царство небесное (26) (Ориген.

Com. in Matth. XV).

...в                евангелии,                  написанном              евреями,               которое

попало к нам в руки, угроза направлена не против того, кто спрятал талант, а против того, кто жил рас­путно, ибо он (господин) имел трех слуг, того, кто растратил состояние с блудницами и флейтистками, того, кто умножил полученное, и того, кто спрятал талант; и одного господин принял с радостью, дру­гого только укорил, а третьего отправил в темницу...(27)

(Евсевий. In Mattheum, 25.14).

И когда Он подошел к Петру и тем, кто был с Петром, Он сказал им: Смотри, коснитесь Меня и убе­дитесь, что Я не дух (28) бестелесный. И они коснулись

Его и уверовали (Иероним. De viris ill. 16) (29). (В еван­гелии,  которым  пользуются   эбиониты  и   назареи,  и которое  мы  недавно  перевели  с  еврейского  на  гре­ческий,   и   которое   многими   почитается  подлинным (евангелием)  Матфея,  человек  с  высохшей  рукой наз­ван  каменщиком,  который  обратился  с  мольбой  о по­мощи  такими  словами):  Я  был  каменщиком  и  зараба­тывал  на жизнь  своими руками,  я прошу  Тебя, Иисусе, возврати мне здоровье, чтобы я не просил с позором милостыни (Иероним. Com. in Natth. 12.13).

Папий рассказывает также историю о женщине, которую за многие преступления обвинили перед Гос­подом, о чем написано и в Евангелии евреев (Евсевий. НЕ. III.39) (30)

В евангелии, написанном еврейскими письмена-

ми, сказано, что не завеса храма разорвалась (31), но

архитрав  огромного  размера  обрушился  (Иероним.

Com. in Matth. 27.51) .

В евангелии, которым пользуются назареи, вме-

сто  <сына  Варрахии>  написано  <сына   Иойады> (32)

(Filii Jojadae.- Ibid. 23.35).

<Варрава> объясняется в евангелии, называемом

<От евреев>, как <сын их учителя> (33) (Ibid. 27.16).

Я избрал тех, кто наиболее достоин, наиболее достойны те, кого Отец мой на небесах дал мне (34)

(Епифаний. Com. in Matth. 10.3 - 8) .

Комментарии

Иудео-христианские евангелия

1 По-видимому, евангелие было написано от имени кого­либо из учеников Иисуса (или, может быть, от имени двенадцати: известны упоминания Евангелия двенадцати апостолов).

2 Капернаум - небольшой город у озера Галилейского; в новозаветном Евангелии от Марка также говорится, что первая

проповедь Иисуса произошла в Капернауме (Мк. 1.21).

3 0 посещении Иисусом дома Симона (Петра) говорится в евангелиях от Марка (1.29) и Луки (4.38), но в этих евангелиях

в  доме  Симона происходит  исцеление его  тещи, а  не избрание

учеников. Возможно, эпизод с излечением тещи у эбионитов сов­сем отсутствовал, так как они проповедовали аскетизм и не признавали, что почитаемый ими апостол Петр был женат.

4 В данном случае имеется в виду Иаков, брат Иоанна, а не брат Иисуса; Иаков Зеведеев упоминается в новозаветных евангелиях (Мк. 1.19; Мф. 4.20). Оба они были рыбаками.

5 Зелоты - радикальная религиозно-политическая группи­ровка в Иудее, вьктупавшая против римского владычества, их основателем был Иуда Галилеянин (I в. н. э.); зелоты были активными участниками I иудейского восстания против Рима.

6 Двенадцать - священное число у иудеев, соответствую­щее двенадцати коленам (племенам) израилевым, которые рас­стелились, согласно Библии, по Палестине.

7 Характерно, что в этом евангелии проповедь должна быть обращена только к Израилю, т. е. только к иудеям, а не к языч­никам.

8   В   новозаветных   евангелиях   одежда                                               Иоанна   описана

точно так же (Мф, 3.4; Мк. 1.6), но о пище сказано, что он пи­тался акридами (саранчой) и диким медом. Дикий мед, имевший вкус манны, был, по-видимому, не медом пчелиным, а каким-то древесным соком. Характерно, что эбиониты сравнивают этот сок с манной - пищей, которую, согласно библейской легенде, бог послал с неба <сынам израилевым>, когда они скитались по пустыне (Исход. 16.15), и с медовыми лепешками. В греческом языке слова <саранча> и <лепешки> имеют похожее звучание - 'ххххххх (акриды) и хххххххх (еккриды - лепешки). Возможно,

мы имеем здесь дело с передачей устных рассказов, когда похо­жие на слух слова были записаны по-разному. Есть точка зрения, что эбиониты заменили слово <акриды> на <лепешки>, потому что они выступали против мясной пищи (Danielou /. Ор. cit. Р. 70). Однако такое толкование не кажется убедительным: вряд ли саранча могла восприниматься как мясная пища. Сопоставление пищи Иоанна Крестителя с лепешками, изготовленными на меду и масле (таково точное значение слова <еккрида>), у эбио­нитов - парафраз соответствующего места из Септуагинты, где в 16-й главе <Исхода> (31) сказано, что манна (небесная) напо­минала вкусом еккриды. Этот вариант представляется более ранним, чем новозаветный: грекоязычные проповедники уже не ссылались на библейскую манну, а грекоязычные слушатели восприняли <лепешки> как более соответствующую аскетическому образу жизни Иоанна Крестителя саранчу.

9 Речь идет об Ироде Антипе, правителе (тетрархе - <четверовластнике>) Галилеи.

10 Происхождение Иоанна Крестителя описывается только в Евангелии от Луки (1.5), где сказано, что Захария был родом из <Авиевой череды> (т. е. принадлежал к одной из 24 священ­нических групп, которая в очередь с другими исполняла обязан­ности в храме); Елизавета происходила из первосвященнического рода Аарона; эбиониты упоминают только род матери, который для них имел более важное значение.

11 Из греческого текста неясно, кто увидел голубя - Иисус или Иоанн. Такая же неясность в греческом тексте Нового завета. У Матфея (3.16) сказано: <...и вот раскрылись небеса (в некоторык рукописях - <перед ним>), и увидел Духа святого...> В синодальном переводе вставлено <и увидел Иоанн>. Однако, по­скольку в этом стихе все местоимения третьего лица и все остальные действия относятся к Иисусу, кажется более вероятным, что и в евангелии эбионитов, и в Евангелии от Матфея нисходящего Духа святого увидел Иисус, а не Иоанн. Вставка <Иоанн> при переводе сделана из теологических соображений, чтобы показать, что знамение предназначено Иоанну.

12 Ср.: Псалом 2.7: <Возвещу определение: Господь ска­зал мне: Ты сын Мой; ныне Я родил Тебя>. Эбиониты использо-

вали не только прямые цитаты, но и отдельные образы и выра­жения Ветхого завета, относящиеся к мессии, включая их в рас­сказ об Иисусе.

13 Ср.: Мф. 3,17; дословно: в котором я изъявил благо­воление.

14 Ср.: Мф. 3.14; в каноническом тексте порядок изложе­ния крещения иной: сначала Иоанн пытается удержать Иисуса

(т. е. сразу признает его мессией), а затем уже получает знаме­ние, в то время как в апокрифическом евангелии Иоанн признает Иисуса мессией после знамения и голоса с неба, обращенного прямо к нему (по учению эбионитов, как говорилось выше, Иисус стал мессией лишь после сошествия на него Духа святого).

15 Ср.: Мф. 12.47: там этот эпизод излагается так же; Иисус говорит, показывая на учеников: <Вот матерь Моя и братья

Мои>. По-видимому, эта фраза, вошедшая в раннюю традицию, толковалась разными христианскими группами по-разному, од­нако нет оснований думать, что в первоначальных писаниях эбионитов она имела смысл отличный от того, который вложен в нее в Евангелии от Матфея (главное родство - не телесное, а родство по вере).

16 Ср. выступления кумранитов против жертвоприношений (Амусин И. Д. Указ. соч. С. 135 - 138); в Новом завете осужде­ние жертвоприношений встречается в наиболее категорической форме в Послании к Евреям, где сказано: <Всесожжения и жерт­вы за грех неугодны Тебе> (10.6 и в целом ряде других мест этого Послания).

17 По поводу этого места Епифаний пишет, что эбиониты <переворачивают> речения: ср. в Евангелии от Матфея, где уче­ники задают Иисусу тот же вопрос, а Иисус в ответ дает им указания, где <совершить> пасху (26.17 - 18); у Луки Иисус говорит ученикам: <Очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страданияэ (22.25); по всей вероятности, слова о <перевер­тывании> речения относятся именно к Евангелию от Луки. В от­вете Иисуса у эбионитов отразилось их неприятие мясной пищи.

Фрагменты Евангелия евреев

18 Понятие <покоя> часто встречается в произведениях гности­ков; о нем будет сказано ниже при разборе гностических сочине-

ний. Но глагол <покоить> встречается в Ветхом завете (Псалт. 22.2:

<Он  (Господь)  покоит  меня  на  злачных  пожитях> и  22.5: <Твой

жезл  и  твой  посох, они  успокаивают меня>  - в  последней фразе

речь  идет  о  покое  посмертном);  возможно,  это   понятие  было

взято иудео-христианами именно из Псалтыря.

19 В греческом тексте - хх хххххх хххххх (святой дух) среднего рода; приведенная фраза, по-видимому, явилась пере-

водом с арамейского.

20 0 том, что Дух перенес Иисуса после крещения, рас­сказывается и в канонический евангелиях (ср.: Мф. 4.1: только там его переносят в пустыню и <дух> не назван матерью). По­видимому, на rope, как в пустыне, Иисуса искушал дьявол: еще один знак восприятия его человеком, а не богом (это была как бы своеобразная проверка его).

21 В другом месте Климент (Strom. Ч. XIV. 96) приводит более развернутый вариант речения, но уже без ссылки на Еван­гелие евреев: <Тот, кто ищет, не остановится, пока не найдет, и тот, кто найдет, поразится, и тот, кто будет поражен, будет править, и тот, что будет править, обретет покой>. Параллель к этому речению содержится в оксиринхских логиях (Рар. Ох. 654.

1.  5a)  и  соответственно  в коптском  тексте Евангелия  от Фомы;

в  логии:  <Пусть  не  остановится  ищущий...  нашел,  и,   когда  он

нашел, он удивился... удивился, он будет править... найдет по­кой>; у Фомы: <Иисус сказал: Пусть тот, кто ищет, не перестает искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потрясен, и, если он потрясен, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем> (2). Совпадение этих отрывков позволяет сделать предположение, что отрывок, цитированный Климентом, взят им не из Евангелия евреев, а из греческого варианта Еван­гелия Фомы, отраженного в оксиринхских логиях. Однако не исключено совпадение отдельных речений в гностических еванге-

лиях и в Евангелии евреев, несмотря на разницу в жанре. Тема <покоя> встречается в отрывке из того же евангелия, хотя и в другом контексте.

22  По-видимому,   он   отдает   пелены                                           (льняные   одежды),

чтобы слуга засвидетельствовал жрецу его воскресение; интересно отметить, что во фрагменте неизвестного евангелия (см. выше, с. 48), в рассказе об исцелении прокаженного, Иисус говорит, чтобы исцеленный показался жрецам: т. е., согласно ранней традиции, Иисус пытался убедить иудейское жречество в своем мессионизме.

23 Ср. Лев. 5.1 - 4, где речь идет о том, что, если человек совершил грех (прикоснулся к нечистому животному, поклялся

всуе)  по  незнанию,  но  потом узнал  об этом,  он виновен  и должен

очиститься.

24 Иероним приводит речение в переводе на латинский язык - panem nostrum crastinum da nobis hodie.

25 См.: Лев. 19.18: Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего как на самого себя. Из контекста видно, что под

ближними   подразумеваются                        только   единоплеменники;                           такое   же

значение это слово имеет и в данном отрывке.

26 Петр здесь назван сыном Ионы, как и в Евангелии от Матфея (16.17), в то время как в Евангелии от Иоанна он - сын Иоанна (Ин. 1.42); последнее речение совпадает с канониче­ским - оно, по-видимому, восходит к древнейшей устной хри­стианской традиции: <игольные уши> называлась маленькая дверь в Иерусалимском храме, но грекоязычные христиане могли на слух воспринимать это речение иначе, так как по-гречески одинаково звучали слова <верблюд> и <канат>, а в написании они отличались только одной буквой.

27 Приводя  эту  притчу  из                                Евангелия  евреев,  Евсевий да-

лее замечает, что, может быть, и в евангелии от Матфея послед­ние слова притчи <а негодного раба выбросьте во тьму внеш­нюю> (25.30) направлены против расточителя. Евсевий ошущал большую внутреннюю логичность построения притчи в Евангелии евреев.

28 В греческом тексте - <демон>.

29 Иероним ссылается на письмо Игнатия, епископа антиохийского, к Поликарпу (II в.), где приведена эта фраза, и указывает, что она содержалась в Евангелии от евреев. В действительности этот отрывок приводится в Послании Игнатия к Смирнийцам, но без ссылки на источник, откуда он взят. Возможно, это близкий к тексту пересказ описания явления Иисуса Петру, о котором упоминается в ряде христианских текстов (см. ниже, в главе, посвященной апокрифическому Евангелию Петра).

30 Аналогичная история о грешнице есть в Новом завете, но, по-видимому, у Папия и в Евангелии евреев она была изложена иначе.

31 В Евангелии от Матфея сказано, что в момент смерти Иисуса завеса в храме разодралась надвое (27.51).

32 В Евангелии от Матфея Иисус говорит своим противникам (книжникам и фарисеям): <Да приидет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником> (23.35). О ком идет речь в этом отрывке - неясно; во Второй книге Паралипоменон говорится о гибели жреца Захарии, сына Иодая, которого побили камнями во дворе храма (24.20), возможно, в Евангелии евреев речь шла именно об этом Захарии, а Иероним неточно транскрибировал латинскими буквами имя, написанное по-арамейски.

33 Варрава - узник, которого освободил Пилат по требованию иудеев (Мф. 27.16). Объяснение кажется странным, вряд ли оно могло содержаться в евангелии, написанном иудеями: в имени <Варрава> нет местоимения <их> (возможно, оно толковалось как <сын учителя>, а <их> было прибавлено Иеронимом, чтобы не путать <учителя> Иисуса с другим - иудейским - учителем).

34 Это решение не имеет прямых параллелей в канонических евангелиях; об избранничестве учеников несколько раз говорится в Евангелии от Иоанна (<He вы Меня, а Я вас избрал...>.- 15.16; 13.18). Интересно, что ученики оказываются данными Иисусу Богом. В каноне есть слова о том, что <все предано Мне Отцом Моим> (Мф. 11,27); <все, что дает мне Отец, ко Мне придет> (Ин. 6.37), тем самым уверовавшие в Иисуса становятся избранниками самого бога (психология избранничества неизбежно сопутствовала существованию небольших, гонимых и презираемых большинством окружающего населения групп).

 

На данной странице размещен (цитирован) материал с замечательного сайта http://books.mystic-world.net/

Спасибо!

 

Если Вы являетесь владельцем прав на какое либо произведение размещенное на этом сайте и не желаете видеть его в данной электронной библиотеке, просим написать об этом на libadmin@rambler.ru

Перейти на главную страницу библиотеки

Адвайта Лайя Йога Занятия по Йоге

 

 

Rambler's Top100

Hosted by uCoz